FANDOM


Black Butler II Character Song Vol. 02 Finnian
Das Lied "Kanzen Muketsu Chouzetsugikou Niwashi " (deutsch: Gärtner der unfehlbar überirdischen Gewandheit) stammt vom Album: Black Butler II Character Song Vol.2 : Finnian. Es ist das zweite Lied im Album.

Der Künster heißt Yuki Kaji . Es ist ein Charakter Song von Finnian.


Original / Romaji Lyrics Englisch Deutsch
Fantomuhaivu-ke no shiyounin wa
bocchan ga nozomu koto o dekinakya ikenai n desu
Fantomuhaivu-ke no shiyounin wa
donna konnan na koto mo dekite atarima
The servants of the Phantomhive House
must do everything as the Young Master wishes.
The servants of the Phantomhive House
must be able to overcome any type of difficulty.

Die Diener des Hauses Phantomhive müssen alles tun, so wie der junge Herr es sich wünscht.

Die Diener des Hauses Phantomhive müssen imstande sein, jede Art von Schwierigkeit zu bewältigen.

dakedo kyou mo niwa mo kigi zenbu orete'ru
mata okorareru do do do do dou shiyou
However, today, again, all the garden trees are snapped.
I'll get yelled at again. Wha-wha-wha-wha-what to do?!

Heute sind aber wieder alle Gartenbäume umgeknickt.

Ich werde wieder angeschrien werden. Wa-wa-wa-wa-was soll ich tun?

sonna doji na boku mo
ichiryuu no niwashi ni naru! ganbaru!
Sebasuchan-san ni ironna koto osowarou
dakara kyou no misu o wasurenaide
kondo wa zettai yaranai
nanoni ashita ni wa mata doji o shisou
sore wa mazui n desu!
Although I'm very clumsy,
I will become a top-notch gardener! I'll do my best!
I'll learn a lot of things from Mr. Sebastian.
That's why I'm never forgetting today's mistake,
so that I'll never do it again in the future.
But I feel like I'll do something clumsy again tomorrow,
and that would definitely not be good!

Obwohl ich sehr ungeschickt bin, werde ich ein spitzengärtner! Ich werde mein bestes geben!

Ich werde von Sebastian-san viele Dinge lernen. Darum werde ich den heutigen Fehler niemals vergessen, damit ich diesen in der Zukunft nicht wieder begehen werde.

Aber ich habe das Gefühl, dass ich morgen wieder etwas ungeschicktes tun werde, und das währe keinesfalls gut!

Fantomuhaivu-ke no Barudo-san wa
kurokoge-ryouri no meijin are wa taberarenai
Fantomuhaivu-ke no Meirin-san wa
kyuukyoku dojikko no meganekko
Mr. Bard of the Phantomhive House
is a master chef of inedible charred food.
Ms. Mey-Rin of the Phantomhive House
is the ultimate glasses-wearing bungler.

Bard-san des Hauses Phantomhive ist ein Meisterkoch von ungenießbar, verkohltem Essen.

Maylene-san des Hauses Phantomhive ist der letzt bebrille Tollpatch.

dakedo dame-guai wa boku mo makete'nai
jiman ni naranai so so so so sore de mo ne
But in terms of incompetence I haven't lost yet.
It's not something to be proud of, bu-bu-bu-bu-but still!
Aber was die unfähigkeit angeht, hab ich noch nicht verlhren. Es ist nicht etwas. worauf man stolz sein kann, a-a-aber trozdem.
boku wa dekiru koto o
hitotsu zutsu teinei ni ganbaru
ano shiroi terasu ni midori no tsuta kazarou
itsuka suteki na niwa yuuga na toki
bocchan ni sasageru
pikapika no niwa o tsukureru you na
niwashi ni naru n desu!
As long as it's within the range of my ability,
I'll carefully complete every task.
I should decorate that white terrace with some green ivies.
One day, I'll present to the Young Master
a dreamy garden with an elegant atmosphere.
I will definitely become a gardener
who will be capable of constructing a glittering garden!

Solange es im Bereich meines könnens liegt, werde ich jede Aufgabe sorffälltig erledigen. Ich sollte diese weiße Terrasse mit etwas etwas grünem Efeu dekorieren.

Eines Tages werde ich dem jungen Herren einen träumerischen Garten mit einer eleganten Atmosphäre präsentieren.

Ich werde bestimmt ein Gärtner werden, der in der Lage sein wird, einen glänzenden Garten aufzubauen.

dakedo kyou mo niwa no bara zenbu karashite
tsuitsui ukarito da da da da daijiken!
However, today, again, I killed all the roses in the garden.
I was careless and it was an unintentional di-di-di-di-disaster!
Aber trozdem brachte ich heute wieder alle Rosen im Garten um. Ich war unvorsichtig und es war ein ungewolltes U-U-U-U-Unglück!
itsuka boku mo sensai ni
teire o shita midori yureru komichi ni
komorebi ga afureru sonna niwa tsukurou
itsumo hikari no kaze minna no koe
egao no hibi hakobu yo
kyou mo ashita mo zuutto mirai made
kono mama itsu made mo
minna to itsu made mo
itsu made mo
Some day, the trees and bushes trimmed by me with elegance
will be able to sway by the small garden path.
I'll create a garden where sunlight trickles through the leaves.
I'll always convey the breeze of radiance,
everyone's voice, and the times of happiness.
Today, and tomorrow, and allll the way into the future,
I'll make sure things stay this way no matter what.
With everyone, always this way.
Forever.

Eines Tages werden die Bäume und Büsche , die durch mich mit eleganz getrimmt werden, in der Lage sein, am Gartenweg zu schaukeln.

Ich werde einen Garten kreieren, wo Sonnenlich durch die Blätter sickert. Ich werde immer die Brise des Glanzes, von jedem die Stimme und die Zeit der Fröhlichkeit, bringen.

Heute und morgen und aaall den Wegbis in die Zukunft, ich werde dafür sorgen, dass die Dinge so bleiben, wie sie sind, egal aich passiert.

Mit jedem, so wie jetzt,

Für immer.

Störung durch Adblocker erkannt!


Wikia ist eine gebührenfreie Seite, die sich durch Werbung finanziert. Benutzer, die Adblocker einsetzen, haben eine modifizierte Ansicht der Seite.

Wikia ist nicht verfügbar, wenn du weitere Modifikationen in dem Adblocker-Programm gemacht hast. Wenn du sie entfernst, dann wird die Seite ohne Probleme geladen.

Auch bei FANDOM

Zufälliges Wiki